Two Mothers Remembered: Answering questions from poem for class 9, 10 and SSC Exam 2026-2027

 Two Mothers Remembered: Answering questions from the poem for class 9, 10, and SSC Exam 2026-2027

Two Mothers Remembered Answering questions from poem for class 9, 10 and SSC Exam 2026-2027

Two Mothers Remembered

by Joann Snow Duncanson

I had two mothers – two mothers I claim,
two different people, yet with the same name.
Two separate women, diverse by design,
but I loved them both because they were mine.

The first was the mother who carried me here,
gave birth and nurtured and launched my career.
She was the one whose features I bear,
complete with the facial expressions I wear.

She gave her love, which follows me yet,
along with examples in life that she set.
As I got older, she somehow younger grew,
and we’d laugh as just mothers and daughters do.

But then came the time that her mind clouded so,
and I sensed that the mother I knew would soon go.
So quickly she changed and turned into the other,
a stranger dressed in the clothes of my mother.

Oh, she looked the same, at least at arms length,
but now she was the child and I was her strength.
We’d come full circle, we women three,
my mother the first, the second and me.

And if my own children should come to a day,
when a new mother comes and the old goes away,
I’d ask of them nothing that I didn’t do.
Love both of your mothers as both have loved you.

দুইজন মাস্মরণে
জোয়ান স্নো ডানকানসন

আমার ছিল দুইজন মা – দুইজন মা আমি বলি,
দুইজন আলাদা মানুষ, তবু একই নাম ধরি।
দুইজন আলাদা নারী, ভিন্ন তাদের রূপ,
তবু আমি ভালোবাসি, কারণ তারা আমার আপন।

প্রথম মা ছিলেন যিনি আমাকে পৃথিবীতে এনেছেন,
জন্ম দিয়েছেন, লালন করেছেন, আমার পথ গড়েছেন।
তার মুখাবয়বেই আমার চেহারার ছাপ,
তার অভিব্যক্তিতেই আমার মুখের ভাব।

তিনি দিয়েছেন ভালোবাসা, যা এখনো আমার সাথে,
জীবনের উদাহরণ, যা তিনি রেখে গেছেন পথে।
বয়স বাড়ার সাথে সাথে তিনি যেন তরুণী হলেন,
আমরা হাসতাম, যেমন মা-মেয়েরা হাসে মিলেমিশে।

কিন্তু এক সময় এল, যখন তার মন ঝাপসা হয়ে গেল,
আমি বুঝলাম, আমার পরিচিত মা হারিয়ে যেতে চলেছেন।
তিনি দ্রুত বদলে গেলেন, হয়ে উঠলেন অন্য কেউ,
মায়ের পোশাকে এক অচেনা রূপ, যেন নতুন এক ঢেউ।

ওহ, বাহ্যিকভাবে তিনি একই রকম ছিলেন,
কিন্তু এখন তিনি শিশু, আর আমি তার শক্তি, তার ভরসা।
আমরা তিন নারী, যেন পূর্ণ বৃত্তে ঘুরে এলাম,
প্রথম মা, দ্বিতীয় মা, আর আমি – এই তিন নাম।

আর যদি আমার সন্তানদের জীবনে এমন দিন আসে,
যখন পুরনো মা চলে যায়, নতুন মা আসে,
তাদের কাছে আমি চাইবো না কিছু, যা আমি করিনি,
তাদের বলবো – ভালোবাসো দুইজন মাকে, যেমন তারা তোমায় ভালোবেসেছে।

Line-by-line analysis of the poem "Two Mothers Remembered" by Joann Snow Duncanson

1. I had two mothers – two mothers I claim,

আমার ছিল দুইজন মাদুইজন মা আমি বলি,
➡️ কবি বলছেন, তার জীবনে দুই রকমের মা ছিলেনএকই ব্যক্তি, কিন্তু ভিন্ন অবস্থায়।

2. two different people, yet with the same name.

দুইজন আলাদা মানুষ, তবু একই নাম ধরি।
➡️ মা ছিলেন একই, কিন্তু সময়ের সাথে তার আচরণ অবস্থায় পরিবর্তন এসেছে।

3. Two separate women, diverse by design,

দুইজন আলাদা নারী, ভিন্ন তাদের রূপ,
➡️ কবি মা'কে দুটি আলাদা রূপে দেখেছেনএকজন শক্তিশালী, আরেকজন দুর্বল।

4. but I loved them both because they were mine.

তবু আমি ভালোবাসি, কারণ তারা আমার আপন।
➡️ কবি উভয় রূপের মা'কে সমান ভালোবাসেন।

5. The first was the mother who carried me here,

প্রথম মা ছিলেন যিনি আমাকে পৃথিবীতে এনেছেন,
➡️ প্রথম মা সেই যিনি কবিকে জন্ম দিয়েছেন।

6. gave birth and nurtured and launched my career.

জন্ম দিয়েছেন, লালন করেছেন, আমার পথ গড়েছেন।
➡️ তিনি শুধু জন্ম দেননি, জীবনের পথও তৈরি করে দিয়েছেন।

7. She was the one whose features I bear,

তার মুখাবয়বেই আমার চেহারার ছাপ,
➡️ কবির চেহারায় মায়ের ছাপ রয়েছে।

8. complete with the facial expressions I wear.

তার অভিব্যক্তিতেই আমার মুখের ভাব।
➡️ কবির অভিব্যক্তিতেও মায়ের প্রভাব রয়েছে।

9. She gave her love, which follows me yet,

তিনি দিয়েছেন ভালোবাসা, যা এখনো আমার সাথে,
➡️ মায়ের ভালোবাসা এখনও কবির জীবনে উপস্থিত।

10. along with examples in life that she set.

জীবনের উদাহরণ, যা তিনি রেখে গেছেন পথে।
➡️ মা জীবনের মূল্যবোধ শিক্ষা দিয়ে গেছেন।

11. As I got older, she somehow younger grew,

বয়স বাড়ার সাথে সাথে তিনি যেন তরুণী হলেন,
➡️ সময়ের সাথে মা যেন আরও প্রাণবন্ত হয়ে উঠলেন।

12. and we’d laugh as just mothers and daughters do.

আমরা হাসতাম, যেমন মা-মেয়েরা হাসে মিলেমিশে।
➡️ তাদের সম্পর্ক ছিল ঘনিষ্ঠ আনন্দময়।

13. But then came the time that her mind clouded so,

কিন্তু এক সময় এল, যখন তার মন ঝাপসা হয়ে গেল,
➡️ বয়সের কারণে মায়ের মানসিক অবস্থা দুর্বল হয়ে পড়ে।

14. and I sensed that the mother I knew would soon go.

আমি বুঝলাম, আমার পরিচিত মা হারিয়ে যেতে চলেছেন।
➡️ কবি অনুভব করেন, তার পরিচিত মা হারিয়ে যাচ্ছেন।

15. So quickly she changed and turned into the other,

তিনি দ্রুত বদলে গেলেন, হয়ে উঠলেন অন্য কেউ,
➡️ মা এক নতুন রূপে রূপান্তরিত হনএকজন দুর্বল নির্ভরশীল মানুষে।

16. a stranger dressed in the clothes of my mother.

মায়ের পোশাকে এক অচেনা রূপ, যেন নতুন এক ঢেউ।
➡️ বাহ্যিকভাবে একই, কিন্তু ভেতরে এক অচেনা মানুষ।

17. Oh, she looked the same, at least at arms length,

ওহ, বাহ্যিকভাবে তিনি একই রকম ছিলেন,
➡️ দূর থেকে দেখলে মনে হয় কিছুই বদলায়নি।

18. but now she was the child and I was her strength.

কিন্তু এখন তিনি শিশু, আর আমি তার শক্তি, তার ভরসা।
➡️ সম্পর্কের ভূমিকা উল্টে যায়মা শিশু হয়ে যান, মেয়ে তার সহায়।

19. We’d come full circle, we women three,

আমরা তিন নারী, যেন পূর্ণ বৃত্তে ঘুরে এলাম,
➡️ মা, তার পরিবর্তিত রূপ, এবং কবিতিনজন নারী যেন এক চক্রে আবদ্ধ।

20. my mother the first, the second and me.

প্রথম মা, দ্বিতীয় মা, আর আমিএই তিন নাম।
➡️ কবি দুই রূপের মা'কে এবং নিজেকে একত্রে দেখেন।

21. And if my own children should come to a day,

আর যদি আমার সন্তানদের জীবনে এমন দিন আসে,
➡️ কবি ভবিষ্যতের কথা ভাবছেনযদি তার সন্তানদেরও এমন অভিজ্ঞতা হয়।

22. when a new mother comes and the old goes away,

যখন পুরনো মা চলে যায়, নতুন মা আসে,
➡️ সময়ের সাথে মা বদলে গেলে।

23. I’d ask of them nothing that I didn’t do.

তাদের কাছে আমি চাইবো না কিছু, যা আমি করিনি,
➡️ কবি সন্তানদের কাছে কোনো অতিরিক্ত দাবি রাখেন না।

24. Love both of your mothers as both have loved you.

তাদের বলবোভালোবাসো দুইজন মাকে, যেমন তারা তোমায় ভালোবেসেছে।
➡️ কবির শেষ বার্তামা'কে তার সব রূপে ভালোবাসো, কারণ মা সবসময় ভালোবাসেন।

Summary:

The poem reflects the emotional journey of a daughter who experiences two versions of her mother over time. The first mother is the one who gave birth to her, raised her, and shared a loving bond. As time passes, the mother’s mental health declines—likely due to aging or dementia—and she becomes like a child herself. The daughter then becomes the caregiver, reversing roles. Despite the change, the daughter continues to love both versions of her mother deeply. The poem ends with a heartfelt message to future generations: love both versions of your mother, just as she loved you.


Explanation:

· Stanza 1–2:
The poet introduces the idea of having "two mothers"—the same person, but changed by time. She describes the first mother as nurturing, loving, and influential in shaping her life.

· Stanza 3–4:
As the mother ages, her mental clarity fades. She becomes unfamiliar, almost like a stranger. The daughter notices this transformation and feels the loss of the mother she once knew.

· Stanza 5:
The roles reverse. The daughter becomes the caregiver, and the mother becomes dependent like a child. This marks a full circle in their relationship.

· Final Stanza:
The poet offers wisdom to her own children: if they ever face a similar situation, they should love both versions of their mother—before and after the change—just as she did.


Themes:

· Love and caregiving

· Aging and memory loss

· Role reversal between parent and child

· Acceptance and compassion

সারাংশ:

কবিতাটি একজন মেয়ের আবেগপূর্ণ অভিজ্ঞতা তুলে ধরে, যিনি সময়ের সাথে তার মায়ের দুটি রূপ দেখেছেন। প্রথম মা ছিলেন যিনি তাকে জন্ম দিয়েছেন, লালন-পালন করেছেন এবং জীবনের পথে এগিয়ে দিয়েছেন। পরে বয়সের ভারে বা স্মৃতিভ্রংশের কারণে মা বদলে যানতিনি যেন এক শিশুর মতো হয়ে ওঠেন। তখন মেয়েটি মায়ের যত্ন নিতে শুরু করে, সম্পর্কের ভূমিকা উল্টে যায়। কবিতার শেষে, কবি তার সন্তানদের উদ্দেশে বলেনযদি তারা কখনো এমন পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়, তাহলে যেন তারা দুই রূপের মাকে ভালোবাসে, যেমন মা তাদের ভালোবেসেছেন।


ব্যাখ্যা:

  • প্রথম অংশে, কবি বলেন যে তার দুইজন মা ছিলএকই ব্যক্তি, কিন্তু সময়ের সাথে বদলে যাওয়া।
  • দ্বিতীয় অংশে, তিনি প্রথম মায়ের কথা বলেন, যিনি তাকে ভালোবাসা দিয়েছেন, জীবনের শিক্ষা দিয়েছেন।
  • তৃতীয় অংশে, বয়সের সাথে মায়ের মানসিক অবস্থা পরিবর্তিত হয়, তিনি যেন এক অচেনা মানুষে পরিণত হন।
  • চতুর্থ অংশে, মেয়েটি মায়ের শক্তি হয়ে ওঠে, তাকে সাহায্য করে, সম্পর্কের ভূমিকা বদলে যায়।
  • শেষ অংশে, কবি তার সন্তানদের বলেনযদি তারা এমন পরিস্থিতির মুখোমুখি হয়, যেন তারা দুই রূপের মাকে ভালোবাসে, কারণ মা সবসময় তাদের ভালোবেসেছেন।

QUESTIONS FROM ENGLISH FOR TODAY

  1. How are the two mothers different from each other?
    The first mother was strong, nurturing, and guided the speaker’s life. The second mother, due to aging or illness, became dependent and childlike.
  2. How are they the same?
    Both mothers are the same person physically and emotionally connected to the speaker. The speaker loved both deeply.
  3. What did the first mother do to the speaker?
    She gave birth, nurtured her, taught life lessons, and helped shape her career and personality.
  4. Who was the speaker's second mother? Describe her briefly.
    The second mother was the same woman, but changed due to mental decline. She became like a child, needing care and support.
  5. What would be the speaker's advice to her own children?
    To love both versions of their mother—before and after aging—just as their mother loved them.
  6. Who are the three women referred to in the poem? Briefly describe them.
    • The first mother: nurturing and strong.
    • The second mother: aged and dependent.
    • The speaker herself: daughter turned caregiver.
  7. What should children do to their mother and why?
    Children should love and care for their mother in all stages of life because she has always loved and cared for them.
  8. Do you like this poem? Why?
    Yes, because it beautifully portrays the emotional bond between mother and child, and the transformation of roles over time.

QUESTIONS FOR MORE PRACTICE

(a) Which two different mothers does the poet refer to in the poem? Describe them in short.
The first mother was the speaker’s caregiver and guide. The second mother was the same person, but changed due to aging and became dependent.

(b) Did the speaker love both of the mothers? Why?
Yes, because both were part of her life and identity. She cherished them equally despite their differences.

(c) Who was the first mother? What did she do to the poet?
The first mother was the speaker’s biological mother who gave birth, nurtured her, and shaped her life.

(d) What happened when the speaker got older?
Her mother’s mental health declined, and the speaker had to take care of her, reversing their roles.

(e) When did the poet sense that her mother would soon pass away?
When her mother’s mind became clouded and she started behaving like a stranger.

(f) Why does the poet call her biological mother, "the second mother"?
Because her personality and behavior changed drastically due to aging, making her seem like a different person.

(g) Why should children love their mothers in their old age?
Because mothers have loved and cared for their children throughout life, and deserve the same in return.

(h) "A mother's love for her children is divine." - Do you support it? Why/Why not?
Yes, because a mother’s love is selfless, unconditional, and enduring, even through hardship and change.

(i) How do mothers and children reverse their mutual roles?
As mothers age, they become dependent, and children take on the role of caregiver, reversing their earlier relationship.

(j) How does this poem represent a divine relationship between the poet and her mother?
It shows
unconditional love, acceptance, and care across all stages of life, reflecting a sacred bond.

 

একটি মন্তব্য পোস্ট করুন (0)
নবীনতর পূর্বতন

Ads

Ads